Lost in Translation
Here's an old favorite from an old hard-to-find blog of mine... I laughed so hard when I re-read it, I had to share it again to my new tens of readers. ;D
My Mom used to play the piano all the time when I was younger. I ~loved~ to watch her play! Her favorite music to play was Ragtime. She had a bunch of Scott Joplin sheet music and her two favorite pieces of his were "The Maple Leaf Rag" and "Solace"
Well, for some reason, that music popped into my head so I went to this website to dowload it (shhhh!)
Anyway... I only found one version of "Solace" (it has Itszak Perlman playing violin to the piano rag... not bad!) I see that the source also has some Flamenco Guitar as well so I start downloading that too when I suddenly get an IM from the source... it's in a different language. I recognize that it's a romance language and I'm pretty sure that it's Italian, but I have ~no~ idea what it says so I type back, "I'm sorry. I don't understand you." I get another reply of gibberish but the first word is "Scuza" (sp?)
Now, I know that... that's Italian so I write back Italiano? I get a "Si" so I decide (do not ask me why) to try to communicate with this person... Maybe it's because that's kinda' what I tend to do all the time... in work and in life... Anyway, I type something along the lines of "I'm American. I speak un poco espanol ... very poorly. See? I couldn't even remember the verb "to speak" ... I'm hopeless.
Then I remember... I have a friend at work who is teaching himself to speak Spanish. To me, this means that foreign language is fresher in his brain than it is in mine... So I print out the next reply I get which is, "io capisco poco spagnolo :-) sei molto brava" I call him up but there's no answer, so I run downstairs b/c I figure he's prolly outside smoking. I burst outside and shove this paper under his nose and ask him if he knows what this means... He doesn't know but he says he'll find out for me...
That's when I have my "light bulb moment." Duh... I'll go to one of those translation web sites and figure it out. So, by the time I get back upstairs and find a translation site, my friend gets back to me with this...
"io capisco poco spagnolo = I understand a little spanish.
sei molto brava = sei is six, molto brava is like 'very good' or something.
Wierd..."
I get about the same thing at the same time... He tells me that it's even funnier when you generate an english interpretation from the translation of your original english message...
So, I start to try to converse with this person and every time I translate a sentence from English to Italian, I translate ~that~ translation back to English just to see if it's making sense... and that's where it started...
The following is the conversation I had... After it was over, I hit the back buttons on my browser and saved it b/c it was just too damn funny to me. The person's name was Maria... I think... What you will read is what the website translated from her, what I wrote back (in English) and What I "really" said according to the web site... hee hee!
MARIA: I understand little Spanish. six much good one (this is the point when I write uno momento) and run outside to talk to my buddy.
ME: Hello, I'm back. I found a translation web page.
WHAT I REALLY SAID: Hello, they are behind. I have found a Web page of translation.
MARIA: I would drive crazy to serve some to me in order to express to me... come calls to you?
(at this point, I email my friend this message... agreeing that these translation websites do suck... He replies, "Well, shit, I would drive crazy to serve some to me in order to express to me as well!! Woudn't you?") LOL!!!! That was priceless. :::giggling like crazy!!:::
ME: hmmm. Maybe this web page is no good. That made little sense.
WHAT I REALLY SAID: hmmm. Perhaps this Web page is good. That one has had small the meant one.
MARIA: six much good one. of I was sure... qual' is your name? I of it do not have one true. chimano me to second of humor.... nearly pits one music : -)
(WHAT?! By now I'm thinking of my Parasite Pals lunchbox with the "engrish" that says, "Tickles Tapeworm like much the good food. Great friends we are to the extremity. LOVE ME! TAPEWORM!")
ME: My name is Nancy. I could not understand what you said about music.
WHAT I REALLY SAID: My name is Nancy. I could not understand that what you have said approximately music.
MARIA: you have reason... mi I call Maria
(The next part actually works out perfectly... I say Hi back and ask her where she lives in Italy. She tells me she lives in Palermo which is in Sicily)
ME: Palermo must be lovely. I live in Florida.
WHAT I REALLY SAID: Palermo must be beautiful. Alive in Florida.
MARIA: it is beautiful Palermo, a lot sciupata in true... Florida will be charming I I believe
ME: It is nice. I moved here from New York one year ago.
WHAT I REALLY SAID: He is pleasant. A year is moved me here from new York makes.
(here's where I think we both realize that we are hardly communicating...)
MARIA: never they have not been in America physically, but ideally they have been end where son succeeded to embrace : -) not me muoverò more from Palermo quì morirò : -)
((WHAT?! I try to stay on whatever track I can..))
ME: My ancestors are from France and Italy. I would like to go there someday. :)
WHAT I REALLY SAY: My ancestors come from France and Italy. I would want to go some day here:) (not bad...)
(~here's~ where any semblance of understanding goes ~right~ out the window) :-D hee hee!!!
Maria: creed that all we have ancestors in common... non you will truly remain disappointed....
ME: That was a little hard to understand but I do have some family still in Italy... somewhere. I only met them once when I was very young.
WHAT I REALLY SAID: That one was little a hard one to understand but I have still sure family in Italy... in some place. I have come them to contact only once when I was much young person
MARIA: it does not count the time that passes I not vredo of having one family, but not ago nothing
LOL! So it's here that my boss comes into my office to introduce me to this girl who will be helping me with some research... He asks me what I'm doing and I sheepishly look at him and say, "Ummm... blasting the Sex Pistols on my iTunes?" By the time I'm done talking with her, my new friend Maria is gone... swirling back into the Palermo sunset... or the flipping of her lap top shut is ending and bring to it the exit of the cafe full of internet ... who knows? ;)
0 comments:
Post a Comment